Workshop der Uni Basel - Ein Projekt der Klasse 12
Gruppe 1:
Oral History
Afrika-Projekttage 2008

Von 
Sandra Schmidt, Frederike Schuchardt, Christina Gitt, Johannes Röger

Aktualisiert am: 18.7.2008

Kontakt: Webmaster


Definition:  Oral History ist eine Methode der Geschichtswissenschaft, die auf der Befragung von Zeitzeugen basiert.  Dabei sollen die Zeitzeugen möglichst wenig vom Historiker beeinflusst werden. Traditionell lässt man bei der Oral History seine Zeitzeugen frei erzählen. Das Erzählte wird mit einem Tonaufnahmegerät festgehalten. Schließlich muss der Historiker die Aufzeichnungen auf eine angemessene Weise in Schrift übertragen. Erst dann hat der Historiker eine schriftliche Quelle "selbst erschaffen", aus der er zitieren kann. Allerdings bedeutet so ein Vorgehen einen erheblichen Arbeitsaufwand.

Vorgaben: Wir hatten zwei Interviews, die von Chantelle Kley-Gomez in Ghana, im Dorf ihrer Großeltern gehalten wurden.

 Auszug aus zwei Interviews, das Chantelle führte (Englisch):

 Herbert Yaw Dzikum

„I was in the army for 3 and a ahlf years. Now I wish to tell you some erpsonal history. I became a soldier and served as a military man for 3 and a half years. During these times we were akesed to go to the second world war by our colonail masters. So we set off from Accra to Ibadan , on our way we went through Algeria and the Atlantic ocean we passed through the Mediterranean sea and through the Suez canal later to the red sea. We had two convoys, one went through the Indian ocean and the other we went by train form Karachi to Calcutta and then when we got to Alexandra where where the convoy again split into 2. Before that we were in Calcutta for 2 weeks then we set off to Bombay and that was the convoy I was in. From there we went straight to Burma but before that we passed through the River Ganges …”

Togbe Gobo Darke XII

“We were colonial people… which means we dominated by… foreign… power. Another name for us in dominion. Iuse the word dominated because I knew I was going to talk about dominion, we… were “occupied” – if you allow me to use that word – by the previous colonial powers. In the British powers/panel if you call their overseas possessions the land and the people were a possession to some other external force precisely an external state so for that prdicament I use the word predicament because I’m a nationalist African. All we did in this country was shaped by colonial objectives why they came here why they occupied us soooo you have lived in England and probably you were born there a lot of things that happen in England did not happen here even today a lot of things you take for granted like health, like benfits those things do not happen here the colinal power lived for years there was nothing like national insurcance there was nothing like the dole ( to talke the English language ) we were left to our owen devices.”

Probleme

  •  Sprachprobleme bzw. Verständnisprobleme

  •  Fehler bei der Übersetzung

  •  Betonung, Mimik, Gestik, Emotionen gehen verloren

  •  Aussagen Wahrheitsgemäß ?

  •  Sie haben was du willst, daher --> höflich & interessiert wirken

  •  nicht flexibel (Ort & Zeit abhängig von befragter Person)

  •  Ort könnte gefährlich sein

  •  Geräuschkulisse könnte Aufnahmen erschweren

 

Vorteile

  •  man kann eigene Fragen stellen, was einen Interessiert

  •  keine Richtlinien für Themen

  •  gute Erfahrung

  •  Lebensverhältnisse und Umstände live erleben

  • Reise

  • eigene Meinung zum Thema bilden

  • Person hat Situation selbst erlebt, keine Beeinflussung von aussenstehenden, daher sehr glaubwürdig

 


Scheffel-Startseite   nach oben